Tanhavagga ⧸ Gāthā 338
Yathāpi mūle anupaddave daḷhe
Chinno pi rukkho punareva rūhati
Evampi taṇhānusaye anūhate
Nibbatti dukkhamidaṃ punappunaṃ
Chinno pi rukkho punareva rūhati
Evampi taṇhānusaye anūhate
Nibbatti dukkhamidaṃ punappunaṃ
Click any Pāli word for an inline definition.
Thirst ⧸ Verse 338
Just as a tree with roots undamaged and firm grows again even though cut down, so also, if latent craving is not rooted out, this dukkha (of birth, ageing and death) arises again and again.
English translation by Daw Mya Tin. Edited by Editorial Committee, Burma Tipitaka Association Rangoon, Burma, 1986. For free distribution only, as a gift of dhamma.
This project is open source and available on GitHub.