Dhammapada

Gāthā

  1. Manopubbaṅgamā dhammā manoseṭṭhā manomayāPhenomena are preceded by the heart,
  2. Manopubbaṅgamā dhammā manoseṭṭhā manomayāPhenomena are preceded by the heart,
  3. Akkocchi maṃ avadhi maṃ ajini maṃ ahāsi meHe insulted me,
  4. Akkocchi maṃ avadhi maṃ ajini maṃ ahāsi meHe insulted me,
  5. Na hi verena verāni sammantīdha kudācanaṃHostilities arent stilled
  6. Pare ca na vijānanti mayaṃ ettha yamāmaseUnlike those who dont realize
  7. Subhānupassiṃ viharantaṃ indriyesu asaṃvutaṃOne who stays focused on the beautiful,
  8. Asubhānupassiṃ viharantaṃ indriyesu susaṃvutaṃOne who stays focused on the foul,
  9. Anikkasāvo kāsāvaṃ yo vatthaṃ paridahessatiHe who, depraved,
  10. Yo ca vantakasāvassa sīlesu susamāhitoBut he who is free
  11. Asāre sāramatino sāre cāsāradassinoThose who regard
  12. Sārañca sārato ñatvā asārañca asāratoBut those who know
  13. Yathāgāraṃ ducchannaṃ vuṭṭhi samativijjhatiAs rain seeps into
  14. Yathāgāraṃ succhannaṃ vuṭṭhi na samativijjhatiAs rain doesnt seep into
  15. Idha socati pecca socati pāpakārī ubhayattha socatiHere he grieves
  16. Idha modati pecca modati katapuñño ubhayattha modatiHere he rejoices
  17. Idha tappati pecca tappati pāpakārī ubhayattha tappatiHere hes tormented
  18. Idha nandati pecca nandati pāpakārī ubhayattha nandatiHere he delights
  19. Bahumpi ce sahitaṃ bhāsamānoThough he recites much the Sacred Texts (Tipitaka), but is negligent and does not practise according to the Dhamma, like a cowherd who counts the cattle of others, he has no share in the benefits of the life of a bhikkhu (i.e., Magga-phala).
  20. Appampi ce sahitaṃ bhāsamānoThough he recites only a little of the Sacred Texts (Tipitaka), but practises according to the Dhamma, eradicating passion, ill will and ignorance, clearly comprehending the Dhamma, with his mind freed from moral defilements and no longer clinging to this world or to the next, he shares the benefits of the life of a bhikkhu (i.e., Magga-phala).
  21. Appamādo amatapadaṃ pamādo maccuno padaṃMindfulness is the way to the Deathless (Nibbana); unmindfulness is the way to Death. Those who are mindful do not die; those who are not mindful are as if already dead.
  22. Etaṃ visesato ñatvā appamādamhi paṇḍitāFully comprehending this, the wise, who are mindful, rejoice in being mindful and find delight in the domain of the Noble Ones (Ariyas).
  23. Te jhāyino sātatikā niccaṃ daḷhaparakkamāThe wise, constantly cultivating Tranquillity and Insight Development Practice, being ever mindful and steadfastly striving, realize Nibbana: Nibbana, which is free from the bonds of yoga*; Nibbana, the Incomparable!
  24. Uṭṭhānavato satimato sucikammassa nisammakārinoThose with initiative,
  25. Uṭṭhānenappamādena saññamena damena caThrough initiative, heedfulness,
  26. Pamādamanuyuñjanti bālā dummedhino janāThe foolish and the ignorant give themselves over to negligence; whereas the wise treasure mindfulness as a precious jewel.
  27. Mā pamādamanuyuñjetha mā kāmarati santhavaṃTherefore, one should not be negligent, nor be addicted to sensual pleasures; for he who is established in mindfulness, through cultivation of Tranquillity and Insight Development Practice, experiences supreme happiness (i.e., realizes Nibbana).
  28. Pamādaṃ appamādena yadā nudati paṇḍitoWhen the wise person drives out
  29. Appamatto pamattesu suttesu bahujāgaroHeedful among the heedless,
  30. Appamādena maghavā devānaṃ seṭṭhataṃ gatoThrough heedfulness, Indra won
  31. Appamādarato bhikkhu pamāde bhaya dassivāThe monk delighting in heedfulness,
  32. Appamādarato bhikkhu pamāde bhaya dassivāThe monk delighting in heedfulness,
  33. Phandanaṃ capalaṃ cittaṃ durakkhaṃ dunnivārayaṃQuivering, wavering,
  34. Vārijo va thale khitto okamokata ubbhatoLike a fish
  35. Dunniggahassa lahuno yatthakāmanipātinoHard to hold down,
  36. Sududdasaṃ sunipunaṃ yatthakāmanipātinaṃSo hard to see,
  37. Dūraṅgamaṃ ekacaraṃ asarīraṃ kuhāsayaṃWandering far,
  38. Anavaṭṭhitacittassa saddhammaṃ avijānatoFor a person of unsteady mind,
  39. Anavassutacittassa ananavāhatacetasoFor a person of unsoddened mind,
  40. Kumbhūpamaṃ kāyamimaṃ viditvā nagarūpamaṃ cittamidaṃ ṭhapetvāKnowing this body
  41. Aciraṃ vatayaṃ kāyo paṭhaviṃ adhisessatiAll too soon, this body
  42. Diso disaṃ yantaṃ kayirā verī vā pana verinaṃWhatever an enemy might do
  43. Na taṃ mātā pitā kayirā aññe vā pi ca ñātakāWhatever a mother, father
  44. Ko imaṃ paṭhaviṃ vicessatiWho will penetrate this earth
  45. Sekho paṭhaviṃ vicessatiThe learner-on-the-path
  46. Pheṇūpamaṃ kāyamimaṃ viditvāKnowing this body
  47. Pupphāni heva pacinantaṃ byāsattamanasaṃ naraṃThe man immersed in
  48. Pupphāni heva pacinantaṃ byāsattamanasaṃ naraṃThe man immersed in
  49. Yathāpi bhamaro pupphaṃ vaṇṇagandhaṃ aheṭhayaṃAs a bee — without harming
  50. Na paresaṃ vilomāni na paresaṃ katākataṃFocus,
  51. Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ vaṇṇavantaṃ agandhakaṃJust like a blossom,
  52. Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ vaṇṇavantaṃ sagandhakaṃJust like a blossom,
  53. Yathāpi ppupharāsimhā kayirā mālākuṇe bahūJust as from a heap of flowers
  54. Na pupphagandho paṭivātameti na candanaṃ tagaramallikā vāNo flowers scent
  55. Candanaṃ tagaraṃ vāpi uppalaṃ atha vassikīSandalwood, tagara,
  56. Appamatto ayaṃ gandho yāyaṃ tagaracandanīNext to nothing, this fragrance
  57. Tesaṃ sampannasīlānaṃ appamādavihārinaṃThose consummate in virtue,
  58. Yathā saṅkāradhānasmiṃ ujjhitasmiṃ mahāpatheAs in a pile of rubbish
  59. Evaṃ saṅkārabhūtesu andhabhūte puthujjaneso in the midst of the rubbish-like,
  60. Dīghā jāgarato ratti dīghaṃ santassa yojanaṃLong for the wakeful is the night.
  61. Carañce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisamattanoIf, in your course, you dont meet
  62. Puttā matthi dhanammatthi iti bālo vihaññatiI have sons, I have wealth —
  63. Yo bālo maññati bālyaṃ paṇaḍito vā pi tena soA fool with a sense of his foolishness
  64. Yāvajīvampi ce bālo vaṇḍitaṃ payirupāsatiEven if for a lifetime
  65. Muhuttampi ce viñgñu paṇḍitaṃ payirupāsatiEven if for a moment,
  66. Caranti bālā dummedhā amitteneva attanāFools, their wisdom weak,
  67. Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu yaṃ katvā nānutappatiIts not good,
  68. Tañca kammaṃ kataṃ sādhu yaṃ katvā nānutappatiIts good,
  69. Madhuvā maññati bālo yāva pāpaṃ na paccatiAs long as evil has yet to ripen,
  70. Māse māse kusaggena bālo bhuñjetha bhojanaṃMonth after month
  71. Na hi pāpaṃ kataṃ kamma sajju khīraṃ va muccatiAn evil deed, when done,
  72. Yāvadeva anatthāya ñattaṃ bālassa jāyatiOnly for his ruin
  73. Asataṃ bhāvanamiccheyya purekkhārañca bhikkhusuHe would want unwarranted status,
  74. Mameva kataṃ maññantū gihī pabbajitā ubhoLet householders & those gone forth
  75. Aññā hi lābhūpanisā aññā nibbānagāminīThe path to material gain
  76. Nidhinaṃ va pavattāraṃ yaṃ passe vajjadassinaṃRegard him as one who
  77. Ovadeyyanusāseyya asabbhā ca nivārayeLet him admonish, instruct,
  78. Na bhaje pāpake mitte na bhaje purisādhameDont associate with bad friends.
  79. Dhammapīti sukhaṃ seti vippasannena tejasāDrinking the Dhamma,
  80. Udakaṃ hi nayanti nettikā usukārā namayanti tejanaṃIrrigators guide the water.
  81. Selo yathā ekaghano vātena na samīratiAs a single slab of rock
  82. Yathāpi rahado gambhīro vippasanno anāviloLike a deep lake,
  83. Sabbattha ve sappurisā cajanti na kāmakāmā lapayanti santoEverywhere, truly,
  84. Na attahetu na parassa hetuOne who wouldnt —
  85. Appakā te manussesu ye janā pāragāminoFew are the people
  86. Ye ca kho sammadakkhāte dhamme dhammānuvattinoBut those who practice Dhamma
  87. Kaṇhaṃ dhammaṃ vippahāya sukkaṃ bhāvetha paṇḍitoForsaking dark practices,
  88. Tatrābhiratimiccheyya hitvā kāme akiñcanoThere he should wish for delight,
  89. Yesaṃ sambodhiaṅgesu sammā cittaṃ subhāvitaṃWhose minds are well-developed
  90. Gataddhino visokassa vippamuttassa sabbadhi In one who
  91. Uyyuñjanti satimanto na nikete ramanti teThe mindful keep active,
  92. Yesaṃ sannicayo natthi ye pariññātabhojanāNot hoarding,
  93. Yassāsavā parikkhīṇā āhāre ca anissitoEffluents ended,
  94. Yassindriyāni samathaṃ gatāni assā yathā sārathinā sudantā He whose senses are steadied
  95. Paṭhavisamo no virujjhati indakhīlūpamo tādi subbatoLike the earth, he doesnt react —
  96. Santaṃ tassa manaṃ hoti santā vācā ca kamma caCalm is his mind,
  97. Assaddho akataññū ca sandhicchedo ca yo naro The man
  98. Gāme vā yadi vā raññe ninne vā yadi vā thaleIn village or wilds,
  99. Ramaṇīyāni araññāni yattha na ramatī jano Delightful wilds
  100. Sahassampi ce vācā anatthapadasaṃhitā Better
  101. Sahassampi ce gāthā antthapadasaṃhitā Better
  102. Yo ce gāthāsataṃ bhāse anatthapadasaṃhitaṃAnd better than chanting hundreds
  103. Yo sahassaṃ sahassena saṅgāme mānuse jineGreater in battle
  104. Attā have jitaṃ seyyo yā cāyaṃ itarā pajāBetter to conquer yourself
  105. Neva devo na gandhabbo na māro saha brahmunāneither a deva nor gandhabba,
  106. Māse māse sahassena yo yajetha sataṃ samaṃYou could, month by month,
  107. Yo ca vassasataṃ jantu aggiṃ paricare vaneYou could, for a hundred years,
  108. Yaṃ kiñci yiṭṭhaṃ va hutaṃ va lokeEverything offered
  109. Abhivādanasīlissa niccaṃ vaddhāpacāyinoIf youre respectful by habit,
  110. Yo ca vassasataṃ jīve dussīlo asamāhitoBetter than a hundred years
  111. Yo ca vassasataṃ jīve duppañño asamāhitoAnd better than a hundred years
  112. Yo ca vassasataṃ jīve kusīto hīnavīriyoAnd better than a hundred years
  113. Yo ca vassasataṃ jīve apassaṃ udayavyayaṃAnd better than a hundred years
  114. Yo ca vassasataṃ jīve apassaṃ amataṃ padaṃAnd better than a hundred years
  115. Yo ca vassasataṃ jīve apassaṃ dhammamuttamaṃAnd better than a hundred years
  116. Abhitvaretha kalyāṇe pāpā cittaṃ nivārayeBe quick in doing
  117. Pāpaṃ ce puriso kayirā na taṃ kayirā punappunaṃIf a person does evil,
  118. Puññaṃ ce puriso kayirā kayirāthetaṃ punappunaṃIf a person makes merit,
  119. Pāpo pi passati bhadraṃ yāva pāpaṃ na paccatiEven the evil
  120. Bhadro pi passati pāpaṃ yāva bhadraṃ na paccatiEven the good
  121. Mā pamaññetha pāpassa na mantaṃ āgamissatiDont underestimate evil
  122. Mā pamaññetha puññassa na maṃ taṃ āgamissatiDont underestimate merit
  123. Vāṇijo va bhayaṃ maggaṃ appasattho mahaddhanoLike a merchant with a small
  124. Pāṇimhi ce vaṇo nāssa hareyya pāṇinā visaṃIf theres no wound on the hand,
  125. Yo appaduṭṭhassa narassa dussatiWhoever harasses
  126. Gabbhameke papajjanti nirayaṃ pāpakamminoSome are born in the human womb,
  127. Na antalikkhe na samuddamajajheNot up in the air,
  128. Na antalikkhe na samuddamajajheNot up in the air,
  129. Sabbe tasanti daṇaḍassa sabbe bhāyanti maccuno All
  130. Sabbe tasanti daṇaḍassa sabbesaṃ jīvitaṃ piyaṃ All
  131. Sukhakāmāni bhūtāni yodaṇḍena vihiṃsatiWhoever takes a rod
  132. Sukhakāmāni bhūtāni yodaṇḍena na hiṃsatiWhoever doesnt take a rod
  133. Mā voca pharusaṃ kañci vuttā paṭivadeyyu taṃSpeak harshly to no one,
  134. Sa ce neresi attānaṃ kaṃso upahato yathāIf, like a flattened metal pot
  135. Yathā daṇḍena gopālo gā pāceti gocaraṃAs a cowherd with a rod
  136. Atha pāpāni kammāni karaṃ bālo na bujjhatiWhen doing evil deeds,
  137. Yo daṇḍena adaṇḍesu appaduṭṭhesu dussati Whoever, with a rod,
  138. Vedanaṃ pharusaṃ jāniṃ sarīrassa ca bhedanaṃharsh pains, devastation, a broken body, grave illness,
  139. Rājato vā upassaggaṃ abbhakkhānaṃ va dāruṇaṃtrouble with the government,
  140. Atha vāssa agārāni aggi ḍahati pāvakohouses burned down.
  141. Na naggacariyā na jaṭā na paṅkāNeither nakedness nor matted hair
  142. Alaṅkato ce pi samaṃ careyyaIf, though adorned, one lives in tune
  143. Hirīnisedho puriso koci lokasmiṃ vijjatiWho in the world
  144. Asso yathā bhadro kasāniviṭiṭhoLike a fine stallion
  145. Udakaṃ hi nayanti nettikā usukārā namayanti tejanaṃIrrigators guide the water.
  146. Ko nu hāso kimānando niccaṃ pajjalite satiWhat laughter, why joy,
  147. Passa cittakataṃ bimbaṃ arukāyaṃ samussitaṃLook at the beautified image,
  148. Parijiṇṇamidaṃ rūpaṃ roganiḍḍhaṃ pabhaṅguraṃWorn out is this body,
  149. Yānimāni apatthāni alāpūneva sāradeOn seeing these bones
  150. Aṭṭhīnaṃ nagaraṃ kataṃ maṃsalohitalepanaṃA city made of bones,
  151. Jīranti ve rāja rathā sucittāEven royal chariots
  152. Appassutāyaṃ puriso balivaddo va jīratiThis unlistening man
  153. Anekajāti saṃsāraṃ sandhāvissaṃ anibbisaṃThrough the round of many births I roamed
  154. Gahakāraka diṭṭho si puna gehaṃ na kāhasiHouse-builder, youre seen!
  155. Acaritvā brahmacariyaṃ aladdhā yobbane dhanaṃNeither living the chaste life
  156. Acaritvā brahmacariyaṃ aladdhā yobbane dhanaṃNeither living the chaste life
  157. Attānaṃ ce piyaṃ jaññā rakkheyya naṃ surakkhitaṃIf you hold yourself dear
  158. Attānameva paṭhamaṃ patirūpe nivesaye First
  159. Attānañce tathā kayirā yathaññamanusāsatiIf youd mold yourself
  160. Attā hi attano nātho kohi nātho paro siyāYour own self is
  161. Attanā va kataṃ pāpaṃ attajaṃ attasambhavaṃThe evil he himself has done
  162. Yassa accantadussīlyaṃ māluvā sālamivotataṃWhen overspread by extreme vice —
  163. Sukarāni asādhūni attano ahitāni caTheyre easy to do —
  164. Yo sāsanaṃ arahataṃ ariyānaṃ dhammajīvinaṃThe teaching of those who live the Dhamma,
  165. Attanā va kataṃ pāpaṃ attanā saṃkilissatiEvil is done by oneself
  166. Attadatthaṃ paratthena bahunā pi na hāpayeDont sacrifice your own welfare
  167. Hīnaṃ dhammaṃ na seveyya pamādena na saṃvaseDont associate with lowly qualities.
  168. Uttiṭṭhe nappamajjeyya dhammaṃ sucaritaṃ careGet up! Dont be heedless.
  169. Dhammaṃ care sucaritaṃ na naṃ duccaritaṃ careLive the Dhamma well.
  170. Yathā bubbulakaṃ passe yathā passe marīcikaṃSee it as a bubble,
  171. Etha passathiraṃ lokaṃ cittaṃ rājarathūpamaṃCome look at this world
  172. Yo ca pubbe pamajjitvā pacchā so nappamajjatiWho once was heedless,
  173. Yassa pāsaṃ kataṃ kammaṃ kusalena pithīyatiHis evil-done deed
  174. Andhabhūto ayaṃ loko tanukettha vipassatiBlinded this world —
  175. Haṃsādiccapathe yanti ākāse yanti iddhiyāSwans fly the path of the sun;
  176. Ekaṃ dhammaṃ atītassa musāvādissa jantūnoThe person who tells a lie,
  177. Na ve kadariyā devalokaṃ vajanti bālā have nappasaṃsanti dānaṃ No misers go
  178. Pathavyā ekarajjena saggassa gamanena vāSole dominion over the earth,
  179. Yassa jitaṃ nāvajīyati jitamassa no yāti koci lokeWhose conquest cant be undone,
  180. Yassa jālinī visattikā taṇhā natthi kuhiñci netaveIn whom theres no craving
  181. Ye jhānapasutā dhīrā nekkhammūpasame ratāThey, the enlightened, intent on jhana,
  182. Kiccho manussapaṭilābho kicchaṃ macchāna jīvitaṃHard the winning of a human birth.
  183. Sabbapāpassa akaraṇaṃ kusalassa upasampadāThe non-doing of any evil,
  184. Khantī paramaṃ tapo titikkhāPatient endurance:
  185. Anūpavādo anūpaghāto pātimokkhe ca saṃvaroNot disparaging, not injuring,
  186. Na kahāpaṇavassena titti kāmesu vijjatiNot even if it rained gold coins
  187. Api dibbesu kāmesu ratiṃ so nādhigacchatieven in heavenly sensual pleasures.
  188. Bahū ve saraṇaṃ yanti pabbatāni vanāni caThey go to many a refuge,
  189. Netaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ netaṃ saraṇamuttamaṃThats not the secure refuge,
  190. Yo ca buddhañca dhammañca saṅghañca saraṇaṃ gatoBut when, having gone
  191. Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ dukkhassa ca atikkamaṃstress,
  192. Etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ etaṃ saraṇamuttamaṃthats the secure refuge,
  193. Dullabho purisājañño na so sabbattha jāyatiIts hard to come by
  194. Sukho buddhānaṃ uppādo sukhā saddhammadesanāA blessing: the arising of Awakened Ones.
  195. Pūjārahe pūjayato buddhe yadi va sāvakeIf you worship those worthy of worship,
  196. Te tādise pūjayato nibbute akutobhayewho are unendangered,
  197. Susukhaṃ vata jīvāma verinesu averinoHow very happily we live,
  198. Susukhaṃ vata jīvāma āturesu anāturāHow very happily we live,
  199. Susukhaṃ vata jīvāma ussūkesu anussukā How very happily we live,
  200. Susukhaṃ vata jīvāma yesaṃ no natthi kiñcanaṃHow very happily we live,
  201. Jayaṃ veraṃ pasavati dukkhaṃ seti parājitoWinning gives birth to hostility.
  202. Natthi rāgasamo aggi natthi dosasamo kaliTheres no fire like passion,
  203. Jighacchāparamā rogā saṅkhāraparamā dukhāHunger: the foremost illness.
  204. Ārogyaparamā lābhā santuṭṭhiparamaṃ dhanaṃFreedom from illness: the foremost good fortune.
  205. Pavivekarasaṃ pītvā rasaṃ upasamassa caDrinking the nourishment,
  206. Sāhu dassanamariyānaṃ sannivāso sadā sukhoIts good to see Noble Ones.
  207. Bālasaṅgatacārīhi dīghamaddhāna socatiFor, living with a fool,
  208. Tasmāhi, So:
  209. Ayoge yuñjamattānaṃ yogasmiñca ayojayaṃHaving applied himself
  210. Mā piyehi samāgañchī appiyehi kudācanaṃDont ever — regardless —
  211. Tasmā piyaṃ na kayirātha piyāpāyo hi pāpakoSo dont make anything dear,
  212. Piyato jāyatī soko piyato jāyatī bhayaṃFrom whats dear is born grief,
  213. Pemato jāyatī soko pemato jāyatī bhayaṃFrom whats loved is born grief,
  214. Ratiyā jāyatī soko ratiyā jāyatī bhayaṃFrom delight is born grief,
  215. Kāmato jāyatī soko kāmato jāyatī bhayaṃFrom sensuality is born grief,
  216. Taṇhāya jāyatī soko taṇhāya jāyatī bhayaṃFrom craving is born grief,
  217. Sīladassanasampannaṃ dhammaṭṭhaṃ saccavedinaṃOne consummate in virtue & vision,
  218. Chandajāto anakkhāte manasā ca phuṭo siyā If
  219. Cirappavāsiṃ purisaṃ dūrato sotthimāgataṃA man long absent
  220. Tatheva katapuññampi asmā lokā paraṃ gataṃIn just the same way,
  221. Kodhaṃ jahe vippajaheyya mānaṃ,Abandon anger,
  222. Tamahaṃ sārathiṃ brūmi rasmggāho itaro janoWhen anger arises,
  223. Akkodhena jine kodhaṃ asādhuṃ sādhunā jineConquer anger
  224. Saccaṃ bhaṇe na kujjheyya dajjāppasmimpi yācitoBy telling the truth;
  225. Ahiṃsakā ye munayo niccaṃ kāyenasaṃvutāGentle sages,
  226. Sadā jāgaramānānaṃ ahorattānusikkhinaṃThose who always stay wakeful,
  227. Porāṇametaṃ atula netaṃ ajjatanāmivaThis has come down from old, Atula,
  228. Na cāhu na ca bhavissati na cetarahi vijjatiThere never was,
  229. Yañce viññū pasaṃsanti anuvicca suve suveIf knowledgeable people praise him,
  230. Nekkhaṃ jambonadasseva ko taṃ ninditumarahatilike an ingot of gold —
  231. Kāyappakopaṃ rakkheyya kāyena saṃvuto siyāGuard against anger
  232. Vacīpakopaṃ rakkheyya vācāya saṃvuto siyāGuard against anger
  233. Manopakopaṃ rakkheyya manasā saṃvuto siyāGuard against anger
  234. Kāyena saṃvutā dhīrā atho vācāya saṃvutāThose restrained in body
  235. Paṇḍupalāso va dāni si yamapurisā pi ca taṃ upaṭṭhitā You are now
  236. So karohi dīpamattano khippa vāyama paṇḍito bhavaMake an island for yourself!
  237. Upanītavayo ca dāni si sampayāto si yamassa santike You are now
  238. So karohi dīpamattano khippa vāyama paṇḍito bhavaMake an island for yourself!
  239. Anupubbena medhāvī thokathokaṃ khaṇe khaṇeJust as a silver smith
  240. Ayasā va malaṃ samuṭṭhitaṃ taduṭṭhāya tameva khādatiJust as rust
  241. Asajjhāyamalā mantā anuṭṭhānamalā gharāNo recitation: the ruinous impurity
  242. Malitthiyā duccaritaṃ maccheraṃ dadato malaṃIn a woman, misconduct is an impurity.
  243. Tato malā malataraṃ avijjā paramaṃ malaṃMore impure than these impurities
  244. Sujīvaṃ ahirikena kākasūrena dhaṃsināLifes easy to live
  245. Hirimatā ca dujjīvaṃ niccaṃ sucigavesinābut for someone whos constantly
  246. Yo pāṇamatipāteti musāvādaṃ ca bhāsatiWhoever kills, lies, steals,
  247. Surāmerayapānaṃ ca yo naro anuyuñjati& is addicted to intoxicants,
  248. Evambho purisa jānāhi pāpadhammā asaññatāSo know, my good man,
  249. Dadāti ve yathā saddhaṃ yathā pasādanaṃ janoPeople give
  250. Yassa cetaṃ samucchannaṃ mūlaghaccaṃ samūhataṃBut one in whom this is
  251. Natthi rāgasamo aggi natthi dosasamo gahoTheres no fire like passion,
  252. Sudassaṃ vajjamaññesaṃ attano pana duddasaṃIts easy to see
  253. Paravajjānupassissa niccaṃ ujjhānasaññinoIf you focus on the errors of others,
  254. Ākāse padaṃ natthi samaṇo natthi bāhireTheres no trail in space,
  255. Ākāse padaṃ natthi samaṇo natthi bāhireTheres no trail in space,
  256. Na tena hoti dhammaṭṭho yenatthaṃ sahasā nayeTo pass judgment hurriedly
  257. Asāhasena dhammena samena nayatī parejudges others impartially —
  258. Na tena paṇḍito hoti yāvatā bahu bhāsatiSimply talking a lot
  259. Na tāvatā dhammadharā yāvatā bahu bhāsatiSimply talking a lot
  260. Na tena thero hoti yenassa palitaṃ siroA head of gray hairs
  261. Yamhi saccaṃ ca dhammo ca ahiṃsā saṃyamo damoBut one in whom there is
  262. Na vākkaraṇamattena vaṇṇapokkharatāya vāNot by suave conversation
  263. Yassa ce taṃ samucchinnaṃ mūlaghaccaṃ samūhataṃBut one in whom this is
  264. Na muṇḍakena samaṇo abbato alikaṃ bhaṇaṃA shaven head
  265. Yo ca sameti pāpāni aṇuṃ thūlāni sabbasoBut whoever tunes out
  266. Na tena bhikkhū hoti yāvatā bhikkhate pareBegging from others
  267. Yo dha puññca pāpañca bāhetvā brahmacariyavāBut whoever puts aside
  268. Na monena muni hoti mūḷharūpo aviddasuNot by silence
  269. Pāpāni parivajjeti sa manī tena so muniBut whoever — wise,
  270. Na tena ariyo hoti yena pāṇāni hiṃsatiNot by harming life
  271. Na sīlabbatamattena bāhusaccena vā panaMonk,
  272. Phusāmi nekkhammasukhaṃ aputhujjanasevitaṃ or the thought, I touch
  273. Maggānaṭṭhaṅgiko seṭṭho saccānaṃ caturo padāOf paths, the eightfold is best.
  274. Eso va maggo natthañño dassanassa visuddhiyā Just this
  275. Etaṃ hi tumhe paṭipannā dukkhassantaṃ karissathaFollowing it,
  276. Tumhehi kiccaṃ ātappaṃ akkhātāro tathāgatāIts for you to strive
  277. Sabbe baṅkhārā aniccā ti yadā paññāya passatiWhen you see with discernment,
  278. Sabbe baṅkhārā dukkhā ti yadā paññāya passatiWhen you see with discernment,
  279. Sabbe dhammā anattā ti yadā paññāya passatiWhen you see with discernment,
  280. Uṭṭhānakālamhi anuṭṭhahānoAt the time for initiative
  281. Vācānurakkhī manasā susaṃvuto Guarded in speech,
  282. Yogā ve jāti bhūri ayogā bhūrisaṅkhayoFrom striving comes wisdom;
  283. Vanaṃ chindatha mā rukkhaṃ vanato jāyatī bhayaṃCut down
  284. Yāvaṃ vanatho na chijjati anumatto pi narassa nārisuFor as long as the least
  285. Ucchinda sinehamattano kumudaṃ sāradikaṃ va pāṇināCrush
  286. Idha vassaṃ vasissāmi idha hemanta gimbhisuHere Ill stay for the rains.
  287. Taṃ puttapasusammattaṃ byāsattamanasaṃ naraṃThat drunk-on-his-sons-&-cattle man,
  288. Na santi puttā tāṇāya na pitā napi bandhavāThere are no sons
  289. Etamatthavasaṃ ñatvā paṇḍito sīlasaṃvuto Conscious
  290. Mattāsukhapariccāgā passe ce vipulaṃ sukhaṃIf, by forsaking
  291. Paradukkhūpadānena attano sukhamicchatiHe wants his own ease
  292. Yaṃ hi kiccaṃ tadapaviddhaṃ akiccaṃ pana kayiratiIn those who
  293. Yesañca susamāraddhā niccaṃ kāyagatā satiBut for those who
  294. Mātaraṃ pitaraṃ hantvā rājāno dve ca khattiyeHaving killed mother & father,
  295. Mātaraṃ pitaraṃ hantvā rājāno dve ca sottiyeHaving killed mother & father,
  296. Suppabuddhaṃ pabujjhanti sadā gotamasāvakāThey awaken, always wide awake:
  297. Suppabuddhaṃ pabujjhanti sadā gotamasāvakāThey awaken, always wide awake:
  298. Suppabuddhaṃ pabujjhanti sadā gotamasāvakāThey awaken, always wide awake:
  299. Suppabuddhaṃ pabujjhanti sadā gotamasāvakā They awaken, always wide awake:
  300. Suppabuddhaṃ pabujjhanti sadā gotamasāvakāThey awaken, always wide awake:
  301. Suppabuddhaṃ pabujjhanti sadā gotamasāvakāThey awaken, always wide awake:
  302. Duppabbajjaṃ durabhiramaṃ durāvāsā gharā dukhā Hard is the life gone forth,
  303. Saddho sīlena sampanno yasobhogasamappitoThe man of conviction
  304. Dūre santo pakāsanti himavanto va pabbatoThe good shine from afar
  305. Ekāsanaṃ ekaseyyaṃ eko caramatanditoSitting alone,
  306. Abhūtavādī nirayaṃ upeti yo cāpi katvā na karomīti cāhaHe goes to hell,
  307. Kāsāvakaṇṭhā bahavo pāpadhammā asaññatāAn ochre robe tied round their necks,
  308. Seyye ayoguḷo bhutto tatto aggisikhūpamoBetter to eat an iron ball
  309. Cattāri ṭhānāni naro pamattoFour things befall the heedless man
  310. Apuññalābho ca gatī ca pāpikāA wealth of demerit, an evil destination,
  311. Kuso yathā duggahito hatthamevānukantatiJust as sharp-bladed grass,
  312. Yaṃ kiñci sithilaṃ kammaṃ saṃkiliṭṭhaṃ ca yaṃ vataṃAny slack act,
  313. Kayirā ce kayirāthenaṃ daḷhamenaṃ parakkameIf somethings to be done,
  314. Akataṃ dukkataṃ seyyo pacchā tapati dukkataṃIts better to leave a misdeed
  315. Nagaraṃ yathā paccantaṃ guttaṃ santarabāhiraṃLike a frontier fortress,
  316. Alajjitāye lajjanti lajjitāye na lajjareAshamed of whats not shameful,
  317. Abhaye bhayadassino bhaye cābhayadassinoSeeing danger where there is none,
  318. Avajje vajjamatino vajje cāvajjadassinoImagining error where there is none,
  319. Vajjaṃ ca vajjato ñatvā avajjaṃ ca avajjatoBut knowing error as error,
  320. Ahaṃ nāgo va saṅgāme cāpāto patitaṃ saraṃI — like an elephant in battle,
  321. Dantaṃ nayanti samitiṃ dantaṃ rājā bhirūhatiThe tamed is the one
  322. Varamassatarā dantā ājānīyā ca sindhavāExcellent are tamed mules,
  323. Na hi etehi yānehi gaccheyya agataṃ disaṃFor not by these mounts could you go
  324. Dhanapālako nāma kuñjaro kaṭukappabhedano dunnivārayoThe tusker, Dhanapalaka,
  325. Middhī yadā hoti mahagghaso ca niddāyitā samparivattasāyīWhen torpid & over-fed,
  326. Idaṃ pure cittamacāri cārikaṃBefore, this mind went wandering
  327. Appamādaratā hotha sacittamanurakkhathaDelight in heedfulness.
  328. Sace labhetha nipakaṃ sahāyaṃIf you gain a mature companion —
  329. No ce labhetha nipakaṃ sahāyaṃIf you dont gain a mature companion —
  330. Ekassa caritaṃ seyyoGoing alone is better,
  331. Atthamhi jātamhi sukhā sahāyāA blessing: friends when the need arises.
  332. Sukhā matteyyatā loke atho petteyyatā sukhāA blessing in the world: reverence to your mother.
  333. Sukhaṃ yāva jarā sīlaṃ sukhā saddhā patiṭṭhitāA blessing into old age is virtue.
  334. Manujassa pamattacārino taṇhā vaḍḍhati māluvā viyaWhen a person lives heedlessly,
  335. Yā esā sahatī jammī taṇhā loke visattikāIf this sticky, uncouth craving
  336. Yo ce taṃ sahatī jammiṃ taṇhaṃ loke duraccayaṃIf, in the world, you overcome
  337. Taṃ vo vadāmi bhaddaṃ vo yāvantettha samāgatā To all of you gathered here
  338. Yathāpi mūle anupaddave daḷheIf its root remains
  339. Yassa chattiṃsati sotā manāpassavanā bhūsāHe whose 36 streams,
  340. Savanti sabbadhi sotā latā ubbhijja tiṭṭhatiThey flow every which way, the streams,
  341. Saritāni sinehitāni ca somanassāni bhavanti jantunoLoosened & oiled
  342. Tasiṇāya purakkhatā pajā parisappanti saso va bādhitoEncircled with craving,
  343. Tasiṇāya purakkhatā pajā parisappanti saso va bādhitoEncircled with craving,
  344. Yo nibbanatho+ vanādhimutto vanamutto vanameva dhāvatiCleared of the underbrush
  345. Na taṃ daḷhaṃ bandhanamāhu dhīrāThats not a strong bond
  346. Etaṃ daḷhaṃ bandhanamāhu dhīrāthats the strong bond,
  347. Ye rāgarattānupatanti sotaṃThose smitten with passion
  348. Muñca pure muñca pacchato majjhe muñca bhavassa pāragūGone to the beyond of becoming,
  349. Vitakkapamathitassa jantuno tibbarāgassa subhānupassinoFor a person
  350. Vitakkupasame ca yo rato asubhaṃ bhāvayati sadā satoBut one who delights
  351. Niṭṭhaṃ gato asantāsī vītataṇho anaṅgaṇoArrived at the finish,
  352. Vītataṇho anādāno niruttipadakovidoFree from craving,
  353. Sabbābhibhū sabbavidū hamasmiAll-conquering,
  354. Sabbadānaṃ dhammadānaṃ jinātiA gift of Dhamma conquers all gifts;
  355. Hananti bhogā dummedhaṃ no ve pāragavesinoRiches ruin the man
  356. Tiṇadosāni khettāni rāgadosā ayaṃ pajāFields are spoiled by weeds;
  357. Tiṇadosāni khettāni dosadosā ayaṃ pajāFields are spoiled by weeds;
  358. Tiṇadosāni khettāni mohadosā ayaṃ pajāFields are spoiled by weeds;
  359. Tiṇadosāni khettāni icchādosā ayaṃ pajāFields are spoiled by weeds;
  360. Cakkhunā saṃvaro sādhu sādhu sotena saṃvaroRestraint with the eye is good,
  361. Kāyena saṃvaro sādhu sādhu vācāya saṃvaroRestraint with the body is good,
  362. Hattha saññato pādasaññatoHands restrained,
  363. Yo mukhasaññato bhikkhu mantabhāṇī anuddhatoA monk restrained in his speaking,
  364. Dhammārāmo dhammarato dhammaṃ anuvicintayaṃDhamma his dwelling,
  365. Salābhaṃ nātimaññeyya nāññesaṃ pihayaṃ care Gains:
  366. Appalābho pi ce bhikkhu salābhaṃ nātimaññati Even if he gets next to nothing,
  367. Sabbaso nāmarūpasmiṃ yassa natthi mamāyitaṃFor whom, in name & form
  368. Mettāvihārī yo bhikkhū pasanno buddhasāsaneDwelling in kindness, a monk
  369. Siñca bhikkhu imaṃ nāvaṃ sittā te lahumessatiMonk, bail out this boat.
  370. Pañca chinde pañca jahe pañca cuttari bhāvayeCut through five,
  371. Jhāya bhikkhu mā ca pāmadoPractice jhana, monk,
  372. Natthi jhānaṃ apaññassa paññā natthi ajhāyato Theres no jhana
  373. Suññāgāraṃ paviṭṭhassa santacittassa bhikkhunoA monk with his mind at peace,
  374. Yato yato sammasati khandhānaṃ udayabbayaṃHowever it is,
  375. Tatrāyamādi bhavati idha paññassa bhikkhunoHere the first things
  376. Mitte bhajassu kalyāṇe suddhājīve atanditeHe should associate with admirable friends.
  377. Vassikā viya pupphāni maddavāni pamuñcatiShed passion
  378. Santakāyo santavāco santavā susamāhitoCalmed in body,
  379. Attanā vodayattānaṃ paṭimāse ttamattanāYou yourself should reprove yourself,
  380. Attā hi attano nātho attā hi attano gatiYour own self is
  381. Pāmojjabahulo bhikkhu pasanno buddhasāsaneA monk with a manifold joy,
  382. Yo have daharo bhikkhu yuñjati buddhasāsaneA young monk who strives
  383. Chinda sotaṃ parakkamma kāme panuda brāhmaṇaHaving striven, brahman,
  384. Yadā dvayesu dhammesū pāragū hoti brāhmaṇoWhen the brahman has gone
  385. Yassa pāraṃ apāraṃ vā pārāpāraṃ na vijjatiOne whose beyond or
  386. Jhāyiṃ virajamāsīnaṃ katakiccaṃ anāsavaṃSitting silent, dustless,
  387. Divā tapati ādicco rattiṃ ābhāti candimāBy day shines the sun;
  388. Bāhitapāpo ti brāhmaṇo samacariyā samaṇo ti vuccatiHes called a brahman
  389. Na brāhmaṇassa pahareyya nāssa muñcetha brāhmaṇoOne should not strike a brahman,
  390. Na brāhmaṇassetadakiñci seyyoNothings better for the brahman
  391. Yassa kāyena vācāya manasā natthi dukkataṃWhoever does no wrong
  392. Yamhā dhammaṃ vijāneyya sammāsambuddhadesitaṃThe person from whom
  393. Na jaṭāhi na gottena jaccā hoti brāhmaṇoNot by matted hair,
  394. Kiṃ te jaṭāhi dummedha kiṃ te ajinasāṭiyāWhats the use of your matted hair,
  395. Paṃsukūladharaṃ jantūṃ kisaṃ dhamanisanthataṃWearing cast-off rags
  396. Na cāhaṃ brāhmaṇaṃ brūmi yonijaṃ mattisambhavaṃI dont call one a brahman
  397. Sabbasaṃyojanaṃ chetvā yo ve na paritassatiHaving cut every fetter,
  398. Chetvā naddhiṃ varattañca sandāmaṃ sahanukkamaṃHaving cut the strap & thong,
  399. Akkosaṃ vadhabandhaṃ ca aduṭṭho yo titikkhati He endures — unangered —
  400. Akkodhanaṃ vatavantaṃ sīlavantaṃ anussutaṃ Free from anger,
  401. Vāri pokkharapatte va āraggeriva sāsapo Like water on a lotus leaf,
  402. Yo dukkhassa pajānāti idheva khayamattanoHe discerns right here,
  403. Gambhīrapaññaṃ medhāviṃ maggāmaggassa kovidaṃWise, profound
  404. Asaṃsaṭṭhaṃ gahaṭṭhehi anāgārehi cūbhayaṃUncontaminated
  405. Nidhāya daṇḍaṃ bhūtesu tasesu thāvaresu caHaving put aside violence
  406. Aviruddhaṃ viruddhesu attadaṇḍesu nibbutaṃUnopposing among opposition,
  407. Yassa rāgo ca doso ca māno makkho ca pātitoHis passion, aversion,
  408. Akakkasaṃ viññapaniṃ giraṃ saccaṃ udīrayeHe would say
  409. Yo dha dīghaṃ va rassaṃ vā aṇuṃ thūlaṃ subhāsubhaṃHere in the world
  410. Āsā yassa na vijjanti asmiṃ loke paramhi caHis longing for this
  411. Yassālayā na vijjanti aññāya akathaṃkathīHis attachments,
  412. Yo dha puññca pāpañca ubho saṅgaṃ upaccagāHe has gone
  413. Candaṃ va vimalaṃ suddhaṃ vippasannamanāvilaṃSpotless, pure, like the moon
  414. Yo imaṃ paḷipathaṃ duggaṃ saṃsāraṃ mohamaccagāHe has made his way past
  415. Yo dha kāme pahātvāna anāgāro paribbajeWhoever, abandoning sensual passions here,
  416. Yo dha taṇhaṃ pahātvāna anāgāro paribbajeWhoever, abandoning craving here,
  417. Hitvā mānusakaṃ yogaṃ dibbaṃ yogaṃ upaccagāHaving left behind
  418. Hitvā ratiṃ ca aratiṃ ca sītibhūtaṃ nirūpadhiṃHaving left behind
  419. Cutiṃ yo vedi sattānaṃ upapattiṃ ca sabbasoHe knows in every way
  420. Yassa gatiṃ na jānanti devā gandhabbamānusāHe whose course they dont know
  421. Yassa pure ca pacchā ca majjhe ca natthi kiñcanaṃHe who has nothing
  422. Usabhaṃ pavaraṃ vīraṃ mahesiṃ vijitāvinaṃA splendid bull, conqueror,
  423. Pubbenivāsaṃ yo vedī saggāpāyaṃ ca passati He knows his former lives.

This project is open source and available on GitHub.